Love Yourself / Justin Bieber

Lyrics&訳

For all the times that you rain on my parade

And all the clubs you get in using my name

You think you broke my heart, oh, girl for goodness' sake

You think I'm crying on my own. Well, I ain't

 

君はいつも、肝心な時に限って台無しにしてくれる

俺のIDを使ってクラブ三昧

俺を傷つけてしまったって?勘弁してくれ

俺が独りで泣いてるって思ってる?お生憎だ

 

And I didn't wanna write a song

'Cause I didn't want anyone thinking I still care

I don't but, you still hit my phone up

 

歌なんか書きたくなかった

未練があるだなんて思われたくないしな

俺はそんな気なくても、君はまだ連絡を取りたがるけど

 

And baby I'll be movin' on

And I think you should be somethin'

I don't wanna hold back

Maybe you should know that

 

俺はもうこの関係を変えたい

君はもうちょっと自分をどうにかした方が良い

ためらいたくなんてないけど、

この言葉は頭に入れておいた方がいいかもな

 

My mama don't like you and she likes everyone

And I never like to admit that I was wrong

And I've been so caught up in my job

Didn't see what's going on

And now I know

I'm better sleeping on my own

 

俺のお袋も君はゴメンだって。あのお袋ですらね

それに、俺も自分が悪いだなんて思うのもゴメンだ

仕事が忙しくて時間も取れなくて

気持ちの変化に気付く余裕も無かったけど

最近分かったんだ

一人で寝ている方がよっぽど良いって

 

'Cause if you like the way you look that much

Oh, baby, you should go and love yourself

And if you think that I'm still holdin' on to somethin'

You should go and love yourself

 

だから、俺といる自分を見せつけたいだけなら

もう行ってくれ。自分だけを愛してろよ

もし、俺が未練を感じてるだなんて思っているなら

消えてくれ。君が好きなのは君だけだ

 

And when you told me that you hated my friend

The only problem was with you and not them

And every time you told me my opinion was wrong

And tried to make me forget where I came from

 

俺の友達が気に食わないって言ってたな

どう見ても君の方に問題があったけどな

いつだって間違ってるのは俺の方

俺がもうどうでもいいって思うように仕向けてたよな

 

And I didn't wanna write a song

'Cause I didn't want anyone thinking I still care

I don't but, you still hit my phone up

 

歌なんか書く気になれなかった

憶測も誤解も勘弁だったし

出ないのにまた君から着信あったし

 

And baby I'll be movin' on

And I think you should be somethin' I don't wanna hold back

Maybe you should know that

 

君から離れたいんだ

いっそ、俺がためらう必要の無い人であってくれ

覚えておいてくれ。それが俺の気持ちだ

 

My mama don't like you and she likes everyone

And I never like to admit that I was wrong

And I've been so caught up in my job

Didn't see what's going on

And now I know

I'm better sleeping on my own

 

俺のお袋に嫌われたのは、お前が初めてだ

俺が間違ってただなんて冗談じゃない

仕事ばっかりに時間を取られて

自分と向き合うことを忘れてたけど

今はこう思う

君がいない方が良く眠れるなって

 

'Cause if you like the way you look that much

Oh, baby, you should go and love yourself

And if you think that I'm still holdin' on to somethin'

You should go and love yourself

 

だからもっと自分を良く見せたいって思ってるなら

もう行ってくれ。自分をもっと可愛がってれば叶うから

俺が本気で言ってるわけじゃないって思ってるなら

勘違いするな。誰が君なんかを好きになるんだ

 

For all the times that you made me feel small

I fell in love. Now I feel nothin' at all

And never felt so low when I was vulnerable

Was I a fool to let you break down my walls?

 

君といると自分が惨めに思えてくる

ああ、愛してたさ。今はどうでもいい

あの時は、誰か居てくれさえすればいいって思ってたけど

よりによって君なんかに気を許した俺がバカだったんだろうな

 

'Cause if you like the way you look that much

Oh, baby, you should go and love yourself

And if you think that I'm still holdin' on to somethin'

You should go and love yourself

 

なあ、君自身の事しか見えてないって言うなら

俺は要らないだろ。自分を大事にしてればいい

君に未練があるだなんて思ってるのかも知れないけど

顔も見たくないんだ。お独りでお幸せに

 

'Cause if you like the way you look that much

Oh, baby, you should go and love yourself

And if you think that I'm still holdin' on to somethin'

You should go and love yourself

 

どうせ自分の事が一番って思ってるんだろうから

もういい。君は君からしか愛されない

これだけ言っても分からないのかも知れないけど

二度と会いたくない。君を愛せるのは君だけだ

 

この曲について

 極限までシンプルで情緒のある伴奏と、「Love Yourself(自分を好きになれよ)」というタイトルから、落ち込んでいる人を優しく元気づける曲かな……と、思ったのですが、見事に裏切られましたね。曲全体の内容をシンプルに言うなら「お前に惚れた俺がバカだったよ、この自己中女」……そんな曲です。

 

 もう、曲の出だしからしていきなり不穏な空気が漂っています。歌詞だけ見れば既にケンカ腰なのですが、反面それを構成するサウンドはとても淡々としており、そこから見える心情は、疲れとか諦めと言ったものと思われます。
 その後も、この曲調は最後まで大きい変化を見せること無く、ずっと同じ調子で進みます。そこに乗せられる言葉も変わらず、ただただ自分に対してぞんざいな振る舞いを見せた相手を非難する言葉です。何というか、今まで関係を壊すまいと何度も飲み込んで来た言葉が限界を超えて、ひび割れた器の中の水のようにじわっと漏れ出してくる、そんなイメージが浮かぶ気がします。

 

 そしてそんな、恋人であるはずの自分の気持ちも考えず、ただ自己中心的に振る舞ってきた彼女に対して、精一杯の皮肉を込めた最後の捨て台詞が「Love Yourself(自分自身に恋してろ)」なのですね。

 

 さて、この曲は2015年にジャスティン・ビーバー(Justin Bieber)によってリリースされた曲で、この曲が収録されているアルバム「パーパス(Purpose)」とほぼ同時にシングルカットもされています。


Justin Bieber - Love Yourself (PURPOSE : The Movement)


 最初に聴いた時、このほぼ無音の中で要所要所だけ鳴らされるエレキギターの表現に、思い切り心を鷲掴みにされた気分でした(まさかこんな内容の曲だとも思いませんでしたが……)。ジャスティン・ビーバーはそれまであまり興味が無かったのですが、この曲で大分彼への見方が変わった気がします。

 

訳、言葉について

 For goodness' sakeは、直訳すると「良い目的の為に」となりますが、意味合いとしては「お願いだから」とか、イライラしているときに言う「いい加減にしてくれ」となるそうです。うーん、なんででしょう。「良い目的の為に」→「悪いことは言わないから」→「頼むから」→「いい加減にしてくれないか」……こんなニュアンスの変化でしょうか(あくまで憶測ですが)
※以前訳したMinorityの中にある For crying out loud と、使い時は殆ど同じのようです。


 歌詞中、二箇所で出てくるon my ownは、「一人きりで(何かをする)」という意味でよく使われる表現です。一人きりで……というと寂しげな雰囲気に捉えてしまいますが、この言葉の場合「一人で好き勝手にやる」という、自由さを込めた意味で捉えることも出来る言葉です。

 

 Moving on (Move on) は「先に進む」という意味の他、「別のステージに移行する」「転職する」といった、自分を取り巻く環境を変えると言うニュアンスが有るようです。その為今回は「彼女と付き合っている」という状態から「彼女と別れた」状態に移行したいという意味になるのかなと思います。

 

 I think you should~で「~した方がいいと思う」という提案を込めた忠告となります。同じく、Maybe you should~で「~した方が良いかもしれない」という柔らかい忠告となります。

 

 ところで、My mamma don't like you というフレーズで「あれ?」と思いませんでしたか?ここは、正確には My mamma doesn't like you となるはずです。ただ、詩歌の世界においては、テンポが崩れるなどの理由から、文法上の規則は無視して、このように表現することがあるそうです。

 

 Vulnerable は今回初めて見かけた言葉なのですが、攻撃を受けやすい様子、また傷つきやすい様子を表す言葉です。大分世間から叩かれたジャスティン・ビーバーが言うと、何だかいろいろ思う所がありますね。

 

蛇足

 中盤に出てくる下記のフレーズですが、ここは少し解釈に悩みます。

 

 And I think you should be somethin'

 I don't wanna hold back

 

 というのも、ここはSomthin' と I の間を区切るか区切らないかで、大分意味が変わる為です。

 

 もし区切った場合、somethingは「具体的に特定はしないけど、良い感じの何か」というニュアンスになる為

 

 And I think you should be somethin'

 →そして君は、もう少し良い感じの性格であった方が良い

 I don't wanna hold back

 →僕はためらうつもりはない

 

 という、単なる忠告の言葉となりますが、もし区切らないで読んでみた場合

 

 And I think you should be somethin' (that) I don't wanna hold back

 →僕がためらう気も起きないような人でいるべきだ

 

 と、暗黙の関係代名詞 that を入れて解釈することで、はっきりと決別の意思を込めた言葉となります。
 サウンド的にもここの文は区切れているかいないかがものすごく曖昧ですし、折角なのでそれぞれの解釈を1回目と2回目で別々に織り込んでみたのですが、いかがでしょうか。