Don't Worry Be Happy / Bobby McFerrin

 

Lyrics&訳

(Ooh oo-ooh ~)

 

Here's a little song I wrote

You might want to sing it note for note

Don't worry, be happy

 

こんな曲をちょいとこしらえてみた

きっと気に入る。口ずさみたくなるぜ

だから気にすんな。楽しく行こう

 

In every life we have some trouble

When you worry you make it double

Don't worry, be happy

 

人生いつだって、何かしらあるさ

そんなのいちいち気にしていたら不安だって二倍増し

だから気にすんな。気楽に行こう

 

(Ooh oo-ooh ~)

 

Don't worry

Be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~)

Be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, be happy

 

そう、気にすんな

楽しくやろう

くよくよすんな。明るくいこう

忘れていいだろ

辛くなんかない

気にしちゃいけない。楽しいはずだろ

 

Ain't got no place to lay your head

Somebody came and took your bed

Don't worry, be happy

 

寝ころぶ場所もどこにも無くて

どっかの誰かがベッドを横取り

でも気にすんな。笑っていこう

 

The land lord say your rent is late

He may have to litigate

Don't worry, be happy

 

大家さんから家賃の催促

払わなかったら裁判所

でものんびりいこう。まあいいやって

 

Look at me I'm happy

ほら、俺を見てみ。幸せそうだろ

 

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~)

Be Happy

(Ooh oo-ooh ~)

Here I give you my phone number

When you worry call me, I make you happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~)

Be happy

(Ooh oo-ooh ~)

 

そうさ、気にすんな

楽しいだろ

ほら、これ、俺の番号

辛かったら電話しな。楽しくしてやるからさ

だから気楽にやろうぜ

オモシロ可笑しくな

 

Ain't got no cash, ain't got no style

Ain't got no gal to make you smile

But don't worry, be happy

 

金も無けりゃ、品だってない

元気をくれるコだっていない

でも大丈夫。ノリ良く行こうぜ

 

'Cause when you worry your face will frown

And that will bring everybody down

So don't worry, be happy

 

だってそうだろ。お前がそんな顔してるとさ

他の皆も落ち込んじまう

だからさ、気にすんな。笑顔が大事さ

 

Don't worry, be happy now

 

そう、気にすんな。ほら、笑おうぜ

 

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~)

Be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~k)

Be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, be happy

 

イヤなことは置いといてさ

気楽にやろうぜ

なんとでもなるって。やってけるって

ほら、落ち込んでないで

空でも眺めて

忘れちまおう。歌でも歌って

 

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, don't worry, don't do it, be happy

(Ooh oo-ooh ~)

Put a smile on your face, don't bring everybody down

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry

(Ooh oo-ooh ~)

It will soon pass, whatever it is

(Ooh oo-ooh ~)

Don't worry, be happy

(Ooh oo-ooh ~)

I'm not worried, I'm happy

 

大丈夫大丈夫。平気だって

笑ってみろって。皆を心配させんなって

引きずるなって

どうせ全部過去のことになっちまうんだ

だから大丈夫だ。幸せにやろうぜ

俺?ぜ~んぜん平気。楽しいぜ

 

 

この曲について

 人生なんて、いつだって何かしら問題のあるもの。そんなことに気を揉んでいないで、肩の力を抜いて気楽に行こう。そんな曲ですね。イントロの口笛は、そんな気楽さをより強調してくれますね。

 

 歌詞のほとんどが Don't worry, be happy で出来ているので、あまり読み解く内容も無いと言えば無いのですが、歌詞を見る限り、この曲で言われる You は、そこそこ切羽詰まった状況にも思えますね。なんせ家賃を払えず、寝床も無いような状態です。
 でも、そんな中でも「気楽に行こう」となると、もはやここで勧めているのは、人生と言う物に対する開き直りかもしれませんね。

 

 といっても、何の根拠も無く悩んでないで気楽に行こうと言っているのではなく、辛いことが有ったら連絡してくれと、この主人公は呼びかけていますね。そうなると、この曲の主題は「くよくよするな。楽しく行こう」ではあるのですが、その真意は「俺がついてるぜ」なのかもしれません。

 

 さて、この曲は1988年にボビー・マクファーリン(Bobby McFerrin)によって歌われた曲です。曲名は知らなくても、イントロの口笛を知らない人はそうそういないのではないかなと思います。お酒のCMに使われていたからということもありますが、聴くと一杯飲りたくなりますね。


Bobby McFerrin - Don't Worry Be Happy

 

 また、この曲はレゲエの神様、ボブ・マーリーもカバーしていますので、こちらも是非


Bob Marley - Don't worry be Happy

訳、言葉について

 lay one's head で、「頭を横たえる」即ち、「横になる」という意味になります。以前訳した The Weight の中にも出てきた表現です。

 

 rent は、この場合は「家賃」です。こちらも以前訳した曲の話になりますが、 Seasons Of Love が使われたミュージカルのタイトルである RENT は、この意味として題されています。

 

 litigate は、「訴訟を起こす」と言う意味だそうです。