image

 

Lyrics&訳

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

 

ああ、お前が傍に居ると分かるんだ。この音を知ってるから。

そう、知ってるんだ。お前の鼓動を

そうさ、お前が居ると分かるんだ。この音が分かるから

そう、お前の胸の鼓動が

 

I can't believe I forgot your name

Oh baby won't you come again?

She said "I've got a problem with your shoes and your tunes

But I might move in" and

"I thought that you were straight, now I'm wondering"

 

お前の名前を忘れるなんてありえない

なあ、もう戻ってこないのか?

アイツは言った「あなたの靴も歌も考えものね。

まあ、一緒に住むのは構わないけど」って。そして

「もっとひたむきな人だと思ってた。でもちょっと考え直す」

 

You're so conceited

I said "I love you"

What does it matter if I lie to you?

I don't regret it but I'm glad that we're through

So don't you tell me that you 'just don't get it'

Cause I know you do.

 

この自惚れ屋め

俺は言ったぜ。「お前が好きだ」って

俺が嘘をついたとして、それが何だってんだ

後悔なんてないさ。お前と過ごせて良かったよ

「何にも分かってない」なんて言うなよ

お前の行動なんてお見通しだ

 

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

 

そうさ、お前が俺の傍に居るなんて分かってるんだ。その音で

お前の胸の鼓動で

お前が俺の傍を離れないなんて分かってるんだ。その音さ

その胸の音さ。分かってるんだ

 

It's not about reciprocation it's just all about me

A sycophantic, prophetic, Socratic junkie wannabe

There's so much skin to see

A simple Epicurean Philosophy

 

別に仕返しって訳じゃない。全部俺自身の事だ

媚売って、予言者ぶって、ソクラテスぶって、中毒患者見たく生きたいもんだ

見渡せば沢山の肌

単に快楽主義の哲学者さ

 

And you say I'm such a cliche,

I can't see the difference in it either way.

And we left things to protect my mental health

But you call me when you're bored and you're playing with yourself

 

お前は言うよな。もっと気の利いた言い訳は無いのって

俺とお前にどれ程の違いがあるか分からないけどな

心を守るために色々手放したが

暇になったら俺に電話。その向こうでナニやってんだか

 

You're so conceited

I said "I love you"

What does it matter if I lie to you?

I don't regret it but I'm glad that we're through

So don't you tell me that you 'just don't get it'

Cause I know you do.

 

いい御身分だな

ああ言ったさ。愛してるってな

それが嘘だとして問題あるか?

後ろめたさなんてないさ。お前との日々はまあ良かったさ

「意味が分からない」だなんて言うなよ

俺には分かってるんだ

 

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound

I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

 

そうさ、お前は俺の傍に居る。良く知ってる音

その胸の音がそう教えてる

ああ、お前はここに居るさ。音で分かる

その胸の音がそう言っている

そうだろ、お前は離れられない。その音が鳴っているから

胸の鼓動が高鳴ってるから

結局俺の傍が良いんだろ。その音は隠せない

その胸の音は隠せない

 

この曲について

 お互い、駆け引きだらけの男女の姿が見える気がします。何と言うか、お互いが二人の関係の主導権を握ろうと躍起にでもなっているんでしょうか。相手のボロをつき続ける、何とも不毛な、でも傍から見ればまあ面白いかもしれない、そんな二人の状況を歌った歌なのではないかなと思います。

 

 冒頭、いきなり相手の方から「あんたって案外ダサいわよね」ぐらいの言われようです。その上で「そんなアンタと付き合ってやってもまあ、別にいいんだけどさぁ」のような、いかにも相手側がこの主人公よりも上の立ち位置に居るように振る舞ってきます。

 

 しかし、この主人公も負けていません。以前言った「愛してる」の言葉にもそんな大した意味はなかったし、何よりお前の方が俺に惚れてるってことが分かっていると言い切ります。このフレーズの冒頭、お前は自惚れ屋だと主人公は言っていますが……どっちもどっちですね。

 

 サビの部分で繰り返される「君が近くに居るのが分かる。その胸の鼓動が聴こえるから」というフレーズ、最初はもっとロマンチックな意味合いかと思っていたのですが、つっかかってくる相手に対して「そんな強がって見せたって結局お前は俺に惚れてて離れられないんだろ?」のような、何ともナルシシズムに溢れた内容でしたね。

 

 さて、この曲は The 1975 によって 2015年に歌われた曲です。収録アルバム名は……えーと…… I Like It When You Sleep, for You Are So Beautiful Yet So Unaware of It です(長いっ!!)


The 1975 - The Sound

 それにしてもこの曲、30代後半から40代の人達には何となく懐かしさを覚えるのではないでしょうか。特に後ろで鳴っているシンセサイザーの音が、1980年後半頃によく使われたような使われ方をしていますね。

 

訳、言葉について

 曲は短いですが、普段使わないような単語が乱立していますね。ちょっと訳すのが厄介でした

 

 Move in は、「引っ越して来る」という意味です。今回の曲においては、相手がこの主人公の所に越してくるという捉え方になるのかなと思います。

 

 Conceited は「自惚れが強い」という意味になります。

 

 Sycophantic は「媚を売る」とか「後をついていく」のような意味があるそうです。

 

 Prophetic は「予言者めいた」という訳し方をすればよいのかなと思います。以前にもこちらの曲で違った形で登場していますね。

 

 Epicurean は「快楽主義」という意味で使えます。特に「食い道楽」指すことが多い言葉だそうです。

 

 Philosophy は 「哲学者」を意味する言葉です。

 

 Cliche は「マンネリ」とか「ありきたり」という意味から、更に「陳腐」「平凡」のようなニュアンスを持った言葉だそうです。