Lyrics&訳
Oh yeah
Oh yeah
なあ、答えてくれ
なあって
So scared of breaking it that you won't let it bend
And I wrote two hundred letters I will never send
Sometimes these cuts are so much deeper than they seem
You'd rather cover up, I'd rather let them bleed
お前が折れねぇもんだから、勢い余って壊れちまいそうだ
もうかれこれ200通だ。書いては捨てた手紙の数は
この傷痕どもは、見た目よりも深いやつも沢山あるんだ
お前はこの傷を塞ぎたがるが、俺は血の流れるままにしていたい
So let me be
And I'll set you free
このままでいさせてくれ
お前のことも自由にするから
I am in misery
There ain't nobody who can comfort me, oh yeah
Why won't you answer me?
The silence is slowly killing me, oh yeah
本当、最低だ
俺の心を癒せる奴は誰もいねぇ。だろ
なぁ、なんで何にも言わねぇ?
その無言にだんだん殺されそうさ。ああ
Girl, you really got me bad
You really got me bad
And I'm gonna get you back
I'm gonna get you back
お前、ほんと俺を悩ませてくれるな
気が気じゃねぇよ
だが、お前は必ず取り戻す
俺のもとに取り戻す
Your salty skin and how it mixes in with mine
The way it feels to be completely intertwined
Not that I didn't care, it's that I didn't know
It's not what I didn't feel, it's what I didn't show
塩気ばったお前の肌と俺のとが混じる
そうやってやっと絡み合ってるって実感できる
気にしなかったわけじゃない、ただ知らなかっただけだ
感じなかったって訳じゃない、そう見せなかっただけだ
So let me be
And I'll set you free
なあ、もういいだろ
俺もお前を縛り付けやしないから
I am in misery
And there ain't nobody who can comfort me ,oh yeah
Why won't you answer me?
The silence is slowly killing me, oh yeah
ほんと冴えねぇったらねぇな
誰か俺を助けてくれないものかね
なあ、何とか言ってくれよ
黙ってるお前が一番堪えるんだ、なあ
Girl, you really got me bad
You really got me bad
And I'm gonna get you back
I'm gonna get you back
ほんと、悩みの種が尽きない女だ
自分がダサく思えてしょうがない
だがお前は取り戻す
俺のところに必ずな
You say your faith is shaken
And you may be mistaken
To keep me wide awake and waiting for the sun
I'm desperate and confused
So far away from you
I'm getting there, I don't care where I have to run
「あなたのこと信じられなくなりそう」だとか
「どこで間違ったのかな」とか
そう言って朝まで眠れなくさせてくれるよな
俺は必死に頭の中を引っ掻き回して
お前から距離をとっちまって
辿り着いちまった。駆けずり回る必要もねぇ場所
Why do you do what you do to me, yeah?
Why won't you answer me, answer me, yeah?
Why do you do what you do to me, yeah?
Why won't you answer me, answer me, yeah?
何でお前は俺に対してそうなんだ
何で何も言わねぇんだ
一体何なんだその態度は
気に食わねぇならそうと言えよ
I am in misery
There ain't nobody who can comfort me, oh yeah
Why won't you answer me?
The silence is slowly killing me, oh yeah
全く、惨めなもんだな
誰が来たって立ち直れる気がしねぇ
頼むから何か言ってくれよ
そうやって黙られんのが一番キツいんだっての
Girl you really got me bad
You really got me bad
And I'm gonna get you back
I'm gonna get you back
本当、勘弁してくれよ
こんな気分にさせんじゃねぇよ
だがこれから取り返すぜ
それまで待ってろよ
Girl you really got me bad
You really got me bad
And I'm gonna get you back
I'm gonna get you back
お前のせいで自信は無くすし
プライドなんて粉々だ
だからちゃんと取り返す
またあの頃に戻って貰う
Girl you really got me bad
You really got me bad
And I'm gonna get you back
I'm gonna get you back
惨めな気分にもさせられたし
苦いモンも覚えさせられた
だが惚れ直させてやる
必ずまたモノにしてやる
この曲について
付き合ってた彼女の態度が冷たくなったことへの戸惑いと不満がないまぜになった状態でしょうか。多分ですがこの主人公、カップルにありがちな「少し距離を置きたい」という心境になってしまったのかなと思います。
出だしで、少なくとも険悪な雰囲気が出ていますね。どうもこの主人公、相手との関係修復の為に自分なりに色々手を尽くしてきたのだと思いますが、どれもが空振りという結果に終わっているのだろうなと予想できる内容ですね。そして、お互いの方向性がどうも違う事を察してしまったようです。そしてサビの導入前に、お互い自由になろうと相手に持ち掛けます。
そしてサビでは、そんな相手と分かりあえないでいる、或いはぞんざいな扱いを受けている自分がみじめに思えてくると愚痴モードに入ります。でもこの主人公、決して相手に愛想をつかしてしまった訳では無いところに、そこはかとなく「惚れた弱み」的な物を感じます。その為か、お互い自由になろうと宣言したものの、いずれまた取り返すと宣言していますね。
そして、Dメロでは相手の言葉に堪えては夜も寝られない日を何度も経験しているようで、なんというか御愁傷様という感じでありますが、結局最後には「お前を取り戻す」を何度も何度も繰り返してしまいます。
そんな、何が不満なのかも語らない、語ったとしても切れ味鋭い。そんな彼女に振り回されている状況そのもの去ることながら、それでも上記の「惚れた弱み」により振りきれないでいる、まだ彼女に執着してしまう。そんな自分も含めて、タイトルが「Misery(惨め、悲惨)」なのかなという気がします。
さて、この曲はマルーン5(Maroon 5) により2010年にリリースされた曲で、アルバム Hands All Over に収録されています。耳残りの良いサビのメロディに加えて、タイトル通り悲惨で仕方ない強烈な PV のせいもあって、僕の周りでは「あ~、この曲知ってる」って方は多かった印象です。
また、この曲は glee のシーズン2にて、ウォーブラーズ(Warblers)によって州大会の候補曲として歌われました。いきなりブレインが楽譜をまき散らしたり、皆でテーブルを叩いてリズムを取ったりと、とてもノリのいい曲になっています。(カートからの評価は冷たかったですが(笑))
GLEE - Misery Full Performance (HD)
訳、言葉について
サビで頻出する Get me bad ですが、Get は「手に入れる」の他に、take と同じように「連れて行く」というニュアンスで使える言葉です。なので、「私を悪い状況に連れて行く」となり、転じて「悪い気分にさせる」という意味合いでで捉えればいいのかなと思います。
Intertwine は、絡み合ったという意味です。この言葉を分解するとInter (相互に) twine(縒る、縒り紐)となり、イメージしやすいかなと思います。