Lyrics&訳
I met up with an acrobat
In Brooklyn or some place like that
With life and taxis flying past
We tore that dance hall down
出会ったのは曲芸師
ブルックリンだか何処でだったか
タクシー、人生、突っ走らせて
二人で壊したダンスホール
Pocket change and subway cars
Our big ideas filled empty bars
You might be from the moon or mars
Either way, I'm never going home
あるのは小銭。地下鉄の車両
流行らないバーを満たした思想
君は何処から?月か火星から?
何処でもいいさ。もう帰らない
So, lets hang an anchor from the sun
There's a million city lights but
錨を降ろそう。あの太陽から
街の灯りは幾千億。けど
You're number one
You're the reason I'm still
Up at dawn
Just to see your face
We'll be going strong
With the vampires, baby
We belong, we belong awake
一番は君
君がいるから、僕は今でも
夜明けも起きてる
君の顔を見ていたいから
僕らは強くなっていける
吸血鬼たちも一緒になって
僕らはこのまま起きていればいい
Swinging from the fire escape
非常階段。ここに座ろう
I was drinking from the wishing well
Some junkie metal-head hotel
When we boarded the carousel
The roof was caving in
願いの井戸の水を飲んでた
イカレ野郎の居座るホテル
回転木馬に僕らが乗ったら
屋根が大きくへっこんだ
On the stage my Oxblood friend
Was singing songs about the end
The bankers in the lion's den
Were dropping lines like beggars in the snow
赤茶けた友はステージに立ち
この世の終わりを歌ってた
獅子のねぐらの胴元共が
物書く姿は冬の乞食か
So, lets hang an anchor from the sun
There's a million city lights but
あの太陽からぶら下がろう
眼下は数多の煌めきが。けど
You're number one
You're the reason I'm still
Up at dawn
Just to see your face
We'll be going strong
With the vampires, baby
We belong, we belong awake
大事なのは君
君だから僕は今この時も
寝ずに夜明けを
君の顔を見たいが為に
強くなれる。君も僕も
吸血鬼たちも今宵は共に
僕らは寝ている場合じゃない
Swinging from the fire escape
Swinging from the fire escape
Swinging from the fire escape
この踊場に腰を下ろして
この踏板から足を下ろして
風の吹くままゆらゆらさせて
Walking home your hand in mine
Tattoos on the river line
The morning birds are taking flight
Either way I thought that you should know
家路へとつく。手には君の手
入れ墨された川の水面
飛び立っていく曙の鳥
そうだな。君には知っていて欲しい
You're my number one
You're the reason I'm still
Up at dawn
Just to see your face
We'll be going strong
With the vampires, baby
We belong, we belong awake
君は僕の一番の人
君だからこそ、僕は今でも
夜通しずっと
君の笑顔を焼きつける為
僕ら二人は強くなってく
吸血鬼だって怖くはないさ
僕らはそうさ、朝日と共に
You're my number one
You're the reason I'm still
Up at dawn
Just to see your face
We'll be going strong
With the vampires, baby
We belong, we belong awake
君が僕の最高の人
君の為に、僕は今でも
この夜明けまで目を開けている
そこにいる君と見つめ合う為
二人で共に強くなろう
吸血鬼すら傍において
僕らはそうさ、夜明けを生きる
Swinging from the fire escape
Swinging from the fire escape
Swinging from the fire escape
Swinging from the fire escape
並んで座って
足を下ろして
風に揺らそう
この階段で
この曲について
久しぶりに手こずりました。比喩なのか幻想なのか、いずれにせよ不可思議な言葉が羅列されており、何をどうイメージしていいのかをつかみ取るのに大分苦労しました。
とにもかくにも、とても独特な世界観ですね。およそ意味の繋がらない、断片的に綴られた映像を切り貼りしてできたような、つぎはぎの世界が見える気がします。あまりそれぞれのシチュエーションに対して、深い意味は考えない方がこの曲は良いような気もしますが、敢えて言うなら最初に出会っている曲芸師が、自分を幻想的な世界を与えてくれた人ということで、この曲における you の比喩なのかなとも思えます。そしてそこから、突拍子も無い体験することになったのかなと。
一つだけ確実なシチュエーションはサビですね。you と共に、夜が明けて朝が来るまで起きて居ようという点は間違いないかと思います。そしてその夜明けをどこで過ごすかと言うと、ビルの非常階段です。そこに腰かけて、足を放り出してぶらつかせながら、陽が昇るのを眺めるようなシーンでしょうか。・・・ちょっとやってみたい気もします。
後半は特に意味の分からない風景が並べ連ねられ、汲み取って何かを解釈できるものではなくなっています。この曲はアンドリューがニューヨークに住んでいた時の体験が活かされているそうですが、目まぐるしくせわしなく、何が起きてもおかしくない街の雰囲気をこのように描いたのかも知れませんね。
さて、この曲は2017年にアンドリュー・マクマホン(Andrew Mcmahon)によって歌われた歌で、Zonbies On Broadway というアルバムに収録されています。そして、国内では Panasonic の家電のCMテーマに使用されています。僕がこの曲を知ったのも、このCMがきっかけでした。
Andrew McMahon in the Wilderness - Fire Escape (Official Music Video)
……凄いベッドシーン(笑)
ところでこの曲、イントロを聴いて一瞬「オブラディ・オブラダ?」って思った方いらっしゃいませんか。いらっしゃいませんね。
訳、言葉について
まずタイトルの Fire escape ですが、直訳すると火事の脱出ということで、災害時の非常階段、もしくは非常梯子の総称のようです。以前ご紹介した Shooting star のPVの0:37あたりで、この Fire escape に若者がたむろしている姿が見られます。
Owl City - Shooting Star
もしかしたら、夜にこの非常階段で仲間と過ごすというのは、NYの若者たちの青春の一ページとしてよくある光景なのかもしれません。
Pocket change の change は、この場合は小銭や細かい釣銭を意味する言葉です。お札を change(交換・両替) した結果だからでしょうか。
Belong は、「~に属する」という意味ですが、転じて「収まっているべき場所」「そこに在るべき状態」というニュアンスでも捉えられます。なので、belong awake で「起きているのが、かく在るべき状態」という形で捉えれられると思います。
Swinging ですが、これは「ぶら下がる」と捉えられます。なので、Swinging from the fire escape という詞を見て、最初は「避難用の梯子に腕一本でどうにかこうにかぶら下がって風に吹かれている危険な状態」を思い浮かべたのですが・・・Swing という単語には「ブランコを漕ぐ」という意味もあるんですね。今回の曲では、こっちのイメージかと思います。なので、階段の踏板とか踊り場から足を出してぶら下げている状態ですね。多分。きっと。
Wishing well は、Call Me Maybe の時にも I through wishing the well という形で出てきてましたね。「願い事をかける井戸や泉」の事です。
Metal-head とは「ヘビメタ大好きな人」のことを指す言葉だそうです。
Oxblood とは、その名の通り牛の血のような「濃い赤茶色」のことを指します。
Drop lines は「文章を書く」という意味の表現です。日本でも「書き下ろす」という表現があるので、文字を書く=下の方に置く……というイメージのは共通のイメージなのかもしれません。