Lyrics&訳
Jesus, Jesus
Oh what a wonderful child
Jesus, Jesus
So lowly, meek, and mild
おおジーザス、キリストよ
何と素晴らしい御子なのか
ああジーザス、神の子よ
何と慎ましく、静かで、お優しい
New life, new hope, new joy He brings
Won't you listen to the angels sing
Glory, glory, glory
To the new born King
新たな生き方、希望、喜び達を齎し給う
天使の歌をお聴きになりませ
何と誉れ高きことなのか
この新たな王の生誕は
Jesus, Jesus
Oh what a wonderful child
Jesus, Jesus
So lowly, meek, and mild
おおジーザス、我らが主よ
何と愛らしいお姿なのか
ああジーザス、救世主よ
何と穏やかで奥ゆかしい
New life, new hope, new joy He brings
Won't you listen to the angels sing
Glory, glory, glory
To the new born King
新しき道、光、幸福をお授けになる
どうか天の奏に耳傾け給う
何と素晴らしく輝かしい
新たな王の誕生よ
He was herald by the angels
Born in a lowly manger
The virgin Mary was His mother
And Joseph was His earthly father
主は天使により告げられた
卑しき厩にお生まれになると
清きマリアはその母となり
ジョゼフがこの世での父となった
Three wise men came from afar
They were guided by a shining star
To see King Jesus where He lay
In a manger filled with hay
彼方より来たる三人の賢者
輝ける星に導かれ来た
主に見えんと、その御許まで
飼葉を寝床とした厩まで
Jesus, Jesus
Oh what a wonderful child
Jesus, Jesus
So lowly, meek, and mild
おおジーザス、導きの子よ
何と妙なる御姿なのか
ああジーザス、我らが君主よ
何と安らかで幼気なのか
New life, new hope, new joy He brings
Won't you listen to the angels sing
Glory, glory, glory
To the new born King
新たな命、願い、歓喜を招き
天使の御歌をどうか御耳に
何と目出度く誇らしき事か
この新たな王の誕生は
Oh Jesus
Jesus
Mary's baby
Lamb of God
Heavenly child
Jesus
Jesus
I love Him
ジーザス
おお、ジーザス
マリア様の子
神の子羊
神々しい御子
ジーザス
ああ、ジーザス
何て愛おしい
Oh Jesus
All mighty God
King of kings
Oh Jesus
Oh Jesus
Oh, oh, oh, Jesus
おお、ジーザス
全能の神
王の中の王
ジーザス
ジーザス
ああ、ジーザス
Wonderful, wonderful one
Oh, oh
Oh Jesus
Oh Jesus
Son of God
Oh Jesus
Glory...
To the new born King, yeah...
素晴らしい、何て素晴らしい方
そう
ジーザス
おお、ジーザス
神の遣わした子
ああ、ジーザス
大いなる光の射した
新たな王の生まれたこの日
この曲について
とてもノリのいいゴスペル調で、王、つまりキリストの生まれた日と、生まれたばかりのキリストの姿を喜び讃えた曲です。
処女マリアの腹に宿り、厩の中で生まれたシーンや、星に導かれてきた東方の三賢者など、聖書を知らなくても何となくは聞いたことがあるシチュエーションがちりばめられていますね。
とまあ、讃美歌系のナンバーは基本的に場面展開が無いので、内容としては生まれた王に対してひたすら「愛おしい」「神々しい」を繰り返すだけとなるのですが、何ともノリがいいので、いつまでも歌っていたくなるような曲ですね。
さて、この曲は古くからある曲で、正式な作者は不明となっているそうです。1950年代頃にゴスペルクワイヤーによるレコーディングが行われている記録があるそうですが、この曲は何と言ってもマライアキャリーが1994年にアルバム「Merry Christmas」の中で歌ったものが一番有名です。もはや、マライアキャリー(Mariah Carey)の曲と言ってもいいのではないかと思ってしまいます。
訳、言葉について
Jesus はイエス・キリストのことです。イエス・キリストの「イエス」は、本来は「イエズス」と言い、この Jesus のラテン読みとなるのですが、これを英語読みすると「ジーザス」となります。
meek and mild は「おとなしい」とか「口数の少ない」と言う意味です。
manger は、飼葉を入れて置く桶のことのようです。一部の福音書では、キリストが生まれたのは厩の中とされており、その後に飼葉で満たした桶の上に寝かせられたと言い伝えられています。