Christmas (Baby Please Come Home) / Darlene Love

 

Lyrics&訳

It's Christmas

Baby, please come home

Yeah!

 

クリスマスだぜ

頼むから帰ってきてくれよ

なあって!

 

The snow's coming down

I'm watching it fall

Watching the people around

Baby please come home

 

ちらついてきた雪

それを見てる俺

一緒に見える幸せそーな奴ら

なあ、帰ってきてくれよ

 

The churchbells in town

They're ringing a song

What a happy sound

Baby please come home

 

街中の教会の鐘

鳴り響く歌

幸せそーな曲

なあ、帰ってきてくれよ

 

They're singing Deck the halls

But it's not like Christmas at all

I remember when you were here

And all the fun we had last year

 

ひいらぎかざろうを口ずさむ奴ら

なのに全然らしくねぇクリスマス

お前が傍に居たあの頃

ああ、去年はサイコーだったっつーのになぁ

 

Pretty lights on the tree

I'm watching 'em shine

You should be here with me

Baby please come home

Baby please come home

Baby please come home

 

もみの木の電飾

ずっと眺めてる俺

傍に居るはずのお前

なあ、帰ってきてくれよ

頼むから

後生だ

 

They're singing Deck the halls

But it's not like Christmas at all

I remember when you were here

And all the fun we had last year

 

クリスマスソングを歌う奴ら

そんな気になれねぇクリスマス

お前と一緒に歩いた思い出

全く、去年は良かったよなぁ

 

If there was a way

I'd hold back these tears

But it's Christmas day

Baby please come home

 

有ったかもしれない正解

流れなかったかもしれない涙

だが時期はもうクリスマス

なあ、頼むから帰ってきてくれ

 

Ohh...

Baby please come home

Baby please come home

Baby please come home

 

頼むぜなぁ

頼むから帰ってきてくれよ

また一緒に居てくれよ

考え直してくれよ

 

Ohh...

Baby please come home

Baby please come home

 

なあ

頼む、この通りだ

俺のところに帰ってきてくれよ

 

この曲について

 愛する人と別れたことをひたすら悔やむ歌です。主人公は街で独りぼっちで立っており、ぼーっとクリスマスの賑やかな街並みを眺めながら、今はもう隣に居ない恋人を思い出して寂しさを噛みしめています。そして、去年は恋人がいて楽しかったはずのクリスマスと、今年の何も無いクリスマスを比べては落ち込んでいます。

 

 曲調はクリスマスらしく明るくノリのいいものとなっていますが、それはあくまでバックであって、歌っている主人公は必死にかつての恋人に帰ってきてくれと叫び続けています。この幸せそうな周囲と、その幸せさに当てられて別れた恋人が無性に恋しくなっている主人公の落差がこの曲の楽しみ所かなと思います。

 

 さて、この曲は1963年にDarlene Loveによって歌われ、その後様々なアーティストによって歌われております。その中でも有名なのは、U2のバージョンか、マライア・キャリー(Mariah Carey)のバージョンではないかと思います。なお、訳はU2をイメージして、主人公を男性にしてみました。

 

 

訳、言葉について

 Deck the halls は、ポピュラーなクリスマスソング「ひいらぎかざろう」のことです。曲名ではピンと来なくても、「ファララララ~ララッラッラ♪」の部分を聴けば、ああ、あの曲かと思われる方も多いのではないでしょうか。