Lyrics&訳
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
良きクリスマスが訪れますよう
今年もあなたに
クリスマスが、そして新しい年が訪れますよう
Good tidings we bring to you and your kin
Good tidings for Christmas and a Happy New Year
良き流れが訪れますよう。あなたとあなたの大事な人に
良き流れでこのクリスマスを、新年をまた迎えられますよう
Oh, bring us a figgy pudding
Oh, bring us a figgy pudding
Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer
さあクリスマスプディングを私たちに
クリスマスの伝統の
イチジクでできたプディングを食べて、乾杯しましょう
Good tidings we bring to you and your kin
Good tidings for Christmas and a Happy New Year
良き出会いが訪れますよう。あなたとあなたの大事な人に
良き出会いでこのクリスマスを、新年をまた迎えられますよう
For we all like figgy pudding,
For we all like figgy pudding,
For we all like figgy pudding, so bring some out here
みんな大好きな
イチジクのプディング
クリスマスのプディングを、ここに一切れ持ってきてね
Good tidings we bring to you and your kin
Good tidings for Christmas and a Happy New Year
幸せな時が訪れますよう。あなたとあなたの大事な人に
幸せな時でこのクリスマスを、新年をまた迎えられますよう
We won't go until we get some
We won't go until we get some
We won't go until we get some, so bring some out here
僕らここを動かないよ
それを一切れ貰えるまでは
ずっとここを動かないよ。だから一切れ持ってきてね
Good tidings we bring to you and your kin
Good tidings for Christmas and a Happy New Year
素敵な一年が訪れますよう。あなたとあなたの大事な人に
素敵な一年でまたクリスマスと、次の年をまた迎えられますよう
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
良きクリスマスが訪れますよう
来年もあなたに
クリスマスが、そしてまた次なる年が訪れますよう
この曲について
日本でも最もポピュラーな部類に入るこのクリスマスキャロルですが、We wish your merry christmas の部分だけが有名で、それ以外の部分は御存知ない方も多いかもしれませんね。
テーマは、良いクリスマスと新年が迎えられますようにという、一年を無事に終えて、また新たな年を無事に始められることの感謝です。そしてまた、来年も同じようにこの一時を迎えられますようにと言う祈りも込められているように思えます。
さて、この曲は16世紀頃にイギリスで作られた曲とされています。子供から大人まで広く歌われており、また様々なアレンジを施されて今日まで歌い続けられています。また、Good tidings we bring ~ の部分は幾つか違うバージョンがあるようで、特にこれが正解と言うのも無いようです。
We Wish You a Merry Christmas with Lyrics | Christmas Carol & Song | Children Love to Sing
このブログでも御紹介したことのあるエンヤ(Enya)もこの曲をリリースしており、彼女らしいとても厳かなバージョンで歌いあげています。
Enya - We Wish you a merry christmas
また、先日も御紹介したブラックモアズナイト(Blackmore's Night)も、Winter Carol のCDの最後をこの曲で飾っています。
Blackmore's Night - We Wish You A Merry Christmas
訳、言葉について
Wishは「願う」「望む」と訳されますが、どちらかというと「お祈り」に近いニュアンスで、切実さは余りなく「そうだったらいいね」という感じで使われます。
Kin は、親戚という意味を持つ言葉のようですが、どうも古めの言葉のようですね。例文があまり見当たりませんでした。
Figgy pudding はイチジクのプディングのことです。イギリスではクリスマスにプディングを食べるという伝統が有りますが、その代表的なものの一つがこれだそうです。